| Little China Ideology | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Chinese name | |||||||
| Traditional Chinese | 小中華 | ||||||
| Simplified Chinese | 小中华 | ||||||
| |||||||
| Vietnamese name | |||||||
| Vietnamese alphabet | Tiểu Trung Hoa | ||||||
| Chữ Hán | 小中華 | ||||||
| Korean name | |||||||
| Hangul | 소중화 | ||||||
| Hanja | 小中華 | ||||||
| |||||||
| Japanese name | |||||||
| Kanji | 小中華 | ||||||
| Kana | しょうちゅうか | ||||||
| |||||||
Little China refers to a politico-cultural ideology and phenomenon in which various Japanese, Korean and Vietnamese regimes identified themselves as the "Central State" and regarded themselves to be legitimate successors to the Chinese civilization.123456 Informed by the traditional Chinese concepts of Sinocentrism and Sino–barbarian dichotomy, this belief became more apparent after the Manchu-led Qing dynasty had superseded the Han-led Ming dynasty in China proper, as Sinosphere countries like Tokugawa Japan, Joseon Korea and Nguyễn Vietnam perceived for a while that "barbarians" had ruined the center of world civilization.23678910
Little China ideology in the Sinosphere
Since ancient times, the realm of "China" has not been a fixed or predetermined concept based on ethnicity or geographical location. According to the Spring and Autumn Annals, "Chinese" people who adopt the ways of the "barbarians" would be considered "barbarians", whereas "barbarians" who adopt the ways of the "Chinese" would be accepted as "Chinese".11 Hence, the idea of "Chinese-ness" is a fluid concept and is defined through self-identification and cultural affiliation.
Having heavily participated what is now known as Chinese culture, including connected political concepts, numerous Korean, Vietnamese and Japanese regimes identified themselves with descriptive names that are traditionally associated with what is now known as China. At the same time, these regimes considered themselves legitimate successors to that culture and civilization.
| Traditional name of China | Rendition in Korean | Rendition in Vietnamese | Rendition in Japanese |
|---|---|---|---|
| Mandarin: Zhōngguó 中國 MC: Ʈɨuŋkwək̚ |
Jungguk 中國 중국 |
Trung Quốc 中國 Trung Quốc |
Chūgoku 中國 ちゅうごく |
| Mandarin: Zhōnghuá 中華 MC: Ʈɨuŋɦˠua |
Junghwaa 中華 중화 |
Trung Hoa 中華 Trung Hoa |
Chūka 中華 ちゅうか |
| Mandarin: Huáxià 華夏 MC: ꞪˠuaɦˠaX |
Hwaha 華夏 화하 |
Hoa Hạ 華夏 Hoa Hạ |
Kaka 華夏 かか |
| Mandarin: Zhōngxià 中夏 MC: ƮɨuŋɦˠaX |
Jungha 中夏 중하 |
Trung Hạ 中夏 Trung Hạ |
Chūka 中夏 ちゅうか |
| Mandarin: Zhōngcháo 中朝 MC: Ʈɨuŋʈˠiᴇu |
Jungjo 中朝 중조 |
Trung Triều 中朝 Trung Triều |
Chūchō 中朝 ちゅうちょう |
| Mandarin: Shénzhōu 神州 MC: ʑiɪnt͡ɕɨu |
Sinju 神州 신주 |
Thần Châu 神州 Thần Châu |
Shinshū 神州 しんしゅう |
| Mandarin: Huá 華 MC: Ɦˠua |
Hwa 華 화 |
Hoa 華 Hoa |
Ka 華 か |
| Mandarin: Xià 夏 MC: ꞪˠaX |
Ha 夏 하 |
Hạ 夏 Hạ |
Ka 夏 か |
Korea
The "Little China" ideology for Korea emerged in the background of Joseon-Ming relations. The Korean Yangban, the scholar gentry of the Joseon dynasty, regarded the Ming the leader of the Tributary system of China. Bongjin Kim notes that "By entering the Ming tributary system, Joseon's Confucian elites firmly believed as did their Chinese counterparts that Joseon was superior among non-Chinese countries as sojunghwa".12
In the 17th century, when the Manchu-led Qing dynasty replaced the Han-led Ming dynasty as the ruling dynasty of China proper, the Joseon dynasty believed that the Qing dynasty was unworthy of succeeding the politico-cultural orthodoxy of "China". Instead, the Confucianist Joseon dynasty asserted itself as the legitimate heir to the Chinese civilization and termed itself "Little Central Kingdom".1
During the reigns of Joseon kings such as Injo of Joseon and Hyojong of Joseon, many Joseon officials believed that Joseon should support the Southern Ming, the remnants of the Ming dynasty, against the Qing during the Transition from Ming to Qing. These efforts were motivated by the Little China ideology. During the reign of the Yongzheng Emperor, the Qing won the loyalty of the Han Chinese gentry, which allowed them to portray the Qing as the legitimate successor of the Ming dynasty. Despite hesitation amongst Joseon literati, the incorporation of Chinese literati by the Qing allowed Joseon scholars to reconceptualize the Qing dynasty as the successor to the Ming's Confucian-led order.13
During the reign of the Qianlong Emperor, the Northern Learning School (北學派) emerged in Joseon. According to scholars of the Northern Learning School, Joseon should actively learn from Qing China in order to make itself prosperous and powerful, as the Qing was the only channel for Joseon to learn. The rise of the Northern Learning School marked a turning point in Qing-Joseon relations, indicating a substantial shift in Joseon's identification with the Qing dynasty. Korean scholars and intellectuals began to use Zhongguo (China or Central Kingdom) to refer to the Qing dynasty since this period, and by the early 19th century reports by Korean envoys commonly referred to the Qing dynasty as Zhongguo.1415
As it had done for about two centuries, Joseon maintained steady ties with Qing China in the early 19th century. When Westerners first arrived in Korea in the 19th century, they saw a nation shrouded in China's shadow, and it appeared to them that Korea refused to open its borders without China's consent. Although the traditional Sino-Korean relationship appeared to offer nothing more than a diplomatic dead end to Western observers, both China and Korea claimed to be acting in accordance with the rules of the relationship that had bound the two nations in peace and harmony for many centuries.16 After Sunjo of Joseon, the Qing dynasty's reign titles were used by Joseon when signing treaties with foreign countries, which indicated that Joseon had not only fully accepted the Qing dynasty politically, but also represented a significant step forward in cultural identity, in that the Qing dynasty had already been accepted as culturally Chinese in Joseon's mainstream ideology.15
Vietnam
Numerous Vietnamese dynasties attempted to replicate the Chinese tributary system in Southeast Asia, whilst maintaining tributary relations with Chinese dynasties.17 Vietnamese monarchs of multiple dynasties adopted the imperial title "hoàng đế" (皇帝; "emperor") domestically, but reverted to the royal title "vương" (王; "king") when dealing with China—a policy known as "emperor at home, king abroad". On many occasions, some Vietnamese monarchs styled themselves as the "Central Kingdom" or "Central State" and referred to various Chinese dynasties as "Bắc Triều" (北朝; "northern dynasty") in relation to Vietnam, self-styled as "Nam Triều" (南朝; "southern dynasty").18 In 1010, Lý Thái Tổ issued the Edict on the Transfer of the Capital that likened himself to Chinese monarchs who initiated the relocation of the capital, effectively positioning the Lý dynasty within the politico-cultural realm of China.19
The Nguyễn dynasty considered itself the legitimate heir to the Chinese civilization for a time.20 Emperor Gia Long once used "Trung Quốc" (中國) and "Hạ" (夏) to refer to the Nguyễn and earlier Vietnamese dynasties:
Trung Quốc vis-à-vis the outer barbarians [is akin to] the [properly] governed vis-à-vis the ungoverned [...]21
The late king governed all under Heaven [by adhering to the principle that] Hạ should not intermix with the barbarians [...]22
In the Poems on the Way to Min, Lý Văn Phức (a descendent of Ming Chinese refugees) escorted some stranded Chinese sailors back to Fujian province. However, when he arrived there, the guesthouse where he was supposed to stay had a sign over it which indicated that it was for "barbarians." Lý Văn Phức defended his position with an essay that highlighted that Vietnam followed the ways of China without the Manchurian influences of the 17th century and therefore should be considered "Hoa" (華):
In terms of governance and law, [Vietnam] follows [the ways of] the Two Emperors and Three Kings [of Ancient China]; in terms of [Confucian] orthodoxy, [Vietnam] adheres to [the teachings of] the Six Classics and Four Books, and subscribes to the schools of thought of Confucius, Mencius, Cheng Hao, Cheng Yi and Zhu Xi. In terms of knowledge, [Vietnam] consults The Commentary of Zuo, Discourses of the States and [the works of] Ban Gu and Sima Qian; in terms of writings, [Vietnamese] poetries and rhapsodies imitate [the styles of] the Selections of Refined Literature and that of Li Bai and Du Fu; in terms of calligraphies and paintings, [Vietnamese works] emulate [the styles of] the Rites of Zhou and the Six Methods and that of Zhong Yao and Wang Xizhi. [The procedures of] selecting the virtuous for government positions [in Vietnam have their roots in] the Han and Tang dynasties; the belts and headwear [of Vietnam originate from] the clothing [styles] of the Song and Ming dynasties. Since [Vietnam] follows the ways [of China], yet if [China considers the Vietnamese] as barbarians; how, then, do you define the meaning of Hoa?23
As the Nguyễn dynasty developed ties with the Qing dynasty of China in 1803, it asked to be admitted to the Qing version of the Chinese Empire and to have the name Nam Viet (南越, from Nanyue) restored. The Jiaqing Emperor of Qing China granted the admission request (as a tributary state), but rejected the name Nam Viet and instead gave it the name Viet Nam (越南). Nevertheless, Qing China continued to refer to Vietnam by the ancient name Annam (安南) among themselves, whereas Emperor Minh Mạng adopted the name Dai Nam (大南), which was subsequently used in treaties signed with foreign countries (such as France). The name Viet Nam became more popular in the 20th century.24
Japan
After the Qing dynasty had replaced the Ming dynasty in China proper, Japanese scholars declared that the Qing dynasty did not have the legitimacy to represent the politico-cultural realm of "China" whilst simultaneously explicitly identifying Japan as "China". In Kai Hentai by Hayashi Gahō and Hayashi Hōkō, it was argued that Japan had replaced the Qing dynasty as the center of Chinese civilization.25 In Chūchō Jijitsu by Yamaga Sokō, "Chūchō" (中朝; used in a similar sense as "Middle Kingdom"), "Chūka" (中華) and "Chūgoku" (中國) were adopted as alternative names for Japan, while "Gaichō" (外朝; "outer dynasty") was used to refer to the Qing dynasty.26
During the reign of Tokugawa Ietsuna (r. 1651–1680), cultural exchanges with the Qing dynasty began. Tokugawa Ietsuna and several subsequent shoguns held the Qing dynasty in high esteem, referring to Qing China as the "upper country" (上國).27 The Japanese government and public in the Edo period also held the Qing emperors Kangxi and Qianlong in high esteem, especially Kangxi Emperor, whom they regarded as a "sage of the upper country" (上國聖人), whereas the era of the Qianlong Emperor was praised as a "rare and glorious period" (希代盛事). They also respected and admired the Yongzheng Emperor, who they referred to as a "rare and benevolent ruler" (希世仁君).2829
During the Meiji Restoration, the Emperor Meiji once issued an edict that referred to Japan as "Ka" (華):
[There is a] need to urgently rectify the nominal relations between the monarch and the officials, to make clear the distinctions between Ka and the barbarians and between the inner and outer domains, so as to uphold the cardinal principles of all under Heaven.30
See also
See also
Notes
Notes
- The prefix So- (小; 소), meaning "little", is sometimes affixed to Junghwa in Korean writings to refer to Korean dynasties.
References
References
- Chan, Robert Kong (2017). Korea-China Relations in History and Contemporary Implications. Springer. p. 10. ISBN 9783319622651.
- Kim, Youngmin (2018). A History of Chinese Political Thought. John Wiley & Sons. p. 220. ISBN 9781509523160.
- Wang, Q. Edward; Fillafer, Franz; Iggers, Georg (2007). The Many Faces of Clio: Cross-cultural Approaches to Historiography. Berghahn Books. p. 251. ISBN 9781845452704.
- Kelley, Liam (2005). Beyond the Bronze Pillars: Envoy Poetry and the Sino-Vietnamese Relationship. University of Hawaii Press. p. 9. ISBN 9780824874001.
- Alpert, William (2005). The Vietnamese Economy and Its Transformation to an Open Market System. M.E. Sharpe. p. 17. ISBN 9780765606693.
- Fong, Brian; Wu, Jieh-min; Nathan, Andrew (2020). China's Influence and the Center-periphery Tug of War in Hong Kong, Taiwan and Indo-Pacific. Routledge. ISBN 9781000284263.
- Horesh, Niv; Kim, Hyun Jin; Mauch, Peter (2014). Superpower, China? Historicizing Beijing's New Narratives Of Leadership And East Asia's Response Thereto. World Scientific. p. 82. ISBN 9789814619172.
- "Seoul Journal of Korean Studies". 2004.
- Berger, Stefan (2007-07-12). Writing the Nation: A Global Perspective. Springer. ISBN 9780230223059.
- Lee, Jeong-Mi (2010) "Choso˘n Korea as Sojunghwa, the Small Central Civilization: Sadae kyorin Policy and Relations with Ming/Qing China and Tokugawa Japan in the Seventeenth Century" Archived 2014-12-17 at the Wayback Machine Asian cultural studies (36), 305-318, International Christian University
- Zhang, Yun (2006). 西藏历史问题研究. 中国藏学出版社. p. 201. ISBN 9787800577475.
夷狄入中国,则中国之,中国入夷狄,则夷狄之。
- Kim, Bongjin (August 2002). "RETHINKING OF THE PRE-MODERN EAST ASIAN REGION ORDER". Journal of East Asian Studies. 2 (2): 86. Retrieved 2 October 2025.
- Kim, Bongjin (August 2002). "RETHINKING OF THE PRE-MODERN EAST ASIAN REGION ORDER". Journal of East Asian Studies. 2 (2): 86. Retrieved 2 October 2025.
- Sun, Weiguo (2006). "The Evolvement and Effect of the Qing's Tributary Policy towards Korea". Journal of Oriental Studies. 41 (1): 95–116. JSTOR 23500504. Retrieved May 21, 2026.
- Sun, Weiguo (2017). 孙卫国:朝鲜王朝对清观之演变及其根源. 廊坊师范学院.
- Hara, Takemichit (1998). Korea, China, and Western Barbarians: Diplomacy in Early Nineteenth-Century Korea (PDF). Cambridge University Press. p. 389.
- Ngaosīvat, Mayurī; Ngaosyvathn, Pheuiphanh (2001). Vietnamese Source Materials concerning the 1827 Conflict between the Court of Siam and the Lao Principalities. Vol. 1. Centre for East Asian Cultural Studies for Unesco, the Toyo Bunko. p. 28. ISBN 9784896561111.
- Complete Annals of Đại Việt. Vol. Prologue.
北朝歷代主皆書帝,以與我各帝一方也。
- Edict on the Transfer of the Capital. "昔商家至盤庚五遷。周室迨成王三徙。豈三代之數君徇于己私。妄自遷徙。以其圖大宅中。爲億万世子孫之計。"
- Xie, Xuanjun (2016). 第三中国论. Lulu.com. p. 202. ISBN 9781329800250.
- 中華文化復興月刊. Vol. 88–93. 1975.
中國之於外夷,治以不治
- Xie, Xuanjun (2016). 第三中国论. Lulu.com. p. 202. ISBN 9781329800250.
先王经理天下,夏不杂夷
- "Discourses on the Barbarians". Poems on the Way to Min.
以言乎治法,則本之二帝三王;以言乎道統,則本之六經四子,家孔孟而戶朱程也。其學也,源左國而溯班馬;其文也,詩賦則昭明文選而以李杜為歸依;字畫則周禮六書而以鍾王為楷式。賓賢取士,漢唐之科目也;博帶峩冠,宋明之衣服也。推而舉之,其大也如是。而謂之夷,則正不知其何如為華也。
- Walker, Hugh (2012). East Asia: A New History. p. 426. ISBN 9781477265161.
- Ng, Wai-ming (2019). Imagining China in Tokugawa Japan: Legends, Classics, and Historical Terms. SUNY Press. p. xvii. ISBN 9781438473086.
- Davis, Bret (2019). The Oxford Handbook of Japanese Philosophy. Oxford University Press. p. 294. ISBN 9780199945726.
- 冯佐哲 (2011). 《中日文化交流史话》. 社会科学文献出版社. p. 143. ISBN 9787509724033.
- =东龟年:《兰田文集》二稿,卷1,心赋一节。转引自中村久四郎:《近世支那の日本文化に及ぼしたる勢力影響(近世支那を背景としたる日本文化史)》《史学杂志》第25编,第2号,第12页
- 郑, 彭年 (1999). 日本中国文化摄取史. p. 198.
- "明治時代における史学の確立に関して ― 漢学、国学とランケ史学の狭間に" (PDF): 1.
須ク速ニ君臣ノ名分ノ誼ヲ正シ、華夷内外ノ弁ヲ明ニシ内外ノ命ヲ明ニシ、以テ天下ノ綱常ヲ扶植セヨ。
{{cite journal}}: Cite journal requires|journal=(help)